Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (магістр) 035 Філологія
Explore our collection of items
Проблеми перекладу і редагування англомовних науково-популярних текстів
The purpose of the Master's Paper is to study the peculiarities of translating and editing Englis...
Використання перекладацьких лексичних трансформацій при перекладі англомовних науково-технічних текстів із нафтогазової галузі українською мовою
У роботі проведено аналіз специфіки англомовних науково-технічних текстів, які характеризуються т...
Лексико-граматичні особливості перекладу англійських економічних текстів українською мовою
У роботі висвітлюються основи перекладу економічних текстів, особливості термінології та основні ...
Особливості перекладу українською мовою англійської термінології автомобільно-дорожньої галузі
У роботі розглянуто досліджено специфіку англійсько-українського перекладу термінології автомобіл...
Специфіка перекладу текстів педагогічної галузі з англійської мови українською
У роботі детально аналізується поняття «терміносистема», всебічно розглядається поняття «термін»;...
Засоби досягнення адекватності при перекладі стандартної технічної документації у текстах автомобільної галузі
У роботі розкрито поняття адекватного та еквівалентного перекладів та терміносистеми в цілому; до...
Cпецифіка функціонування сленгу в сфері ІТ: перекладацький аспект
У роботі розглянуто поняття сленгу, його структурно-семантичних особливостей; проаналізовано істо...
Особливості перекладу англомовної юридичної документації українською мовою
У роботі розглянуто юридичну документацію як основний інструмент правового регулювання, проаналіз...
Лінгвістичні та культурні труднощі перекладу технічної документації в галузі інформаційних технологій
У роботі розглянуто теоретичні аспекти перекладу технічної документації в галузі ІТ, проаналізова...
Особливості українськомовного дубляжу англійськомовних кінокоміксів
У роботі розглянуто теоретичні аспекти вивчення дублювання як особливого виду аудіовізуального пе...
Англомовна спортивна термінологія: структура, семантика, особливості відтворення українською мовою
У роботі розглянуто теоретичні аспекти функціонування та перекладу термінології спортивної галузі...
Професійна лексика фахівців з комп’ютерних технологій: структурно-семантичний та перекладацький аспекти
У роботі розглянуто теоретичні аспекти функціонування та перекладу професійної лексики фахівців з...
Особливості функціонування та перекладу англомовних фінансово-економічних термінів
У роботі висвітлено загальнотеоретичні положення, що стосуються перекладу термінологічного дискур...
Переклад англійськомовних термінів мас-медіа українською: етимологія, морфологія, функція
У роботі досліджено особливості перекладу як виду діяльності фахівця у галузі мас-медіа; виокремл...
Прагматичний аспект німецько-українського перекладу правового дискурсу
У роботі здійснюється аналіз теоретичних основ дослідження, включаючи визначення та ознаки правов...
Особливості перекладу сленгових одиниць в аудіовізуальному контенті на прикладі фільму-катастрофи «Армагеддон»
У роботі розглянуто історію появи сленгу, його перші визначення і розвиток у лексикографії; дослі...
Функціонування колоронімів в англомовній рекламі: перекладацький аспект
У роботі розкрито наукові засади дослідження колоронімів: їх багатогранну класифікацію, мовну при...
Граматичні проблеми перекладу англійських науково-технічних текстів у галузі ІТ українською мовою
У роботі подано теоретичні основи перекладу науково-технічних текстів, де розглянуто основні підх...
Лексичні та жанрово-стилістичні особливості перекладу англомовної патентної документації українською мовою
У роботі розглянуто жанрові особливості патентних текстів, їх лексико-семантичні характеристики т...
Порівняльний аналіз перекладу ідіом і прислівʼїв у різних мовах: вивчення відмінностей у передачі народної мудрості та культурних концепцій через переклад
У роботі визначено особливості перекладу англійських і німецьких ідіом і прислівʼїв українською м...
Лінгвопрагматичні аспекти англійсько-українського перекладу комп’ютерних термінів та абревіатур
У роботі окреслено особливості розвитку і функціонування комп’ютерної термінології; проведено ана...
Особливості формування англомовної аграрної термінології та способи її перекладу
У роботі визначено сутність поняття «термін», «термінологія», «терміносистема», констатовані особ...
Структурно-семантичні особливості перекладу англомовної військової термінології українською мовою
У роботі розкрито поняття терміну як основної одиниці терміносистеми; проаналізовано численні асп...
Особливості перекладу поезії Емілі Дікінсон з англійської на українську: лінгвістичні та перекладацькі аспекти
У роботі досліджено теоретичні основи перекладу поетичних текстів, зокрема специфіку поетичного п...
Проблеми перекладу і редагування англомовних науково-популярних текстів
The purpose of the Master's Paper is to study the peculiarities of translating and editing English-language popular science texts focus on training professional translator and to confirm the need t...
Стаття 2025/03/06Використання перекладацьких лексичних трансформацій при перекладі англомовних науково-технічних текстів із нафтогазової галузі українською мовою
У роботі проведено аналіз специфіки англомовних науково-технічних текстів, які характеризуються термінологічною насиченістю, формально-логічною структурою та об’єктивним стилем викладу; досліджують...
Стаття 2025/03/06Лексико-граматичні особливості перекладу англійських економічних текстів українською мовою
У роботі висвітлюються основи перекладу економічних текстів, особливості термінології та основні труднощі, що виникають під час перекладу; розглядаються лексичні та граматичні труднощі перекладу, м...
Стаття 2025/03/06Особливості перекладу українською мовою англійської термінології автомобільно-дорожньої галузі
У роботі розглянуто досліджено специфіку англійсько-українського перекладу термінології автомобільно-дорожньої галузі; проаналізовано підходи до визначення поняття «термін» у сучасних лінгвістичних...
Стаття 2025/03/06Специфіка перекладу текстів педагогічної галузі з англійської мови українською
У роботі детально аналізується поняття «терміносистема», всебічно розглядається поняття «термін»; окреслено прийоми перекладу термінів; виокремлено їх структурно-семантичні особливості; проаналізов...
Стаття 2025/03/06Засоби досягнення адекватності при перекладі стандартної технічної документації у текстах автомобільної галузі
У роботі розкрито поняття адекватного та еквівалентного перекладів та терміносистеми в цілому; досліджено терміни, їх історичний розвиток та особливості їхнього формування; окреслено деякі способи ...
Стаття 2025/03/06Cпецифіка функціонування сленгу в сфері ІТ: перекладацький аспект
У роботі розглянуто поняття сленгу, його структурно-семантичних особливостей; проаналізовано історичні передумови виникнення і розвиток цього явища; окреслено методи перекладу ІТ - сленгу, а також ...
Стаття 2025/03/06Особливості перекладу англомовної юридичної документації українською мовою
У роботі розглянуто юридичну документацію як основний інструмент правового регулювання, проаналізовано її функції, класифікацію та специфіку у правовій системі; особливу увагу приділено юридичній т...
Стаття 2025/03/06Лінгвістичні та культурні труднощі перекладу технічної документації в галузі інформаційних технологій
У роботі розглянуто теоретичні аспекти перекладу технічної документації в галузі ІТ, проаналізовано особливості такої документації, лінгвістичні аспекти її перекладу та культурні фактори, що вплива...
Стаття 2025/03/06Особливості українськомовного дубляжу англійськомовних кінокоміксів
У роботі розглянуто теоретичні аспекти вивчення дублювання як особливого виду аудіовізуального перекладу, його формування в Україні; увагу сфокусовано на досліджені практичних аспектів українськомо...
Стаття 2025/03/06Англомовна спортивна термінологія: структура, семантика, особливості відтворення українською мовою
У роботі розглянуто теоретичні аспекти функціонування та перекладу термінології спортивної галузі, а саме визначено та співставлено поняття «термін», «термінологія» та «терміносистема»; систематизо...
Стаття 2025/03/06Професійна лексика фахівців з комп’ютерних технологій: структурно-семантичний та перекладацький аспекти
У роботі розглянуто теоретичні аспекти функціонування та перекладу професійної лексики фахівців з комп'ютерних технологій; увагу сфокусовано на досліджені практичних аспектів функціонування та пере...
Стаття 2025/03/06Особливості функціонування та перекладу англомовних фінансово-економічних термінів
У роботі висвітлено загальнотеоретичні положення, що стосуються перекладу термінологічного дискурсу у галузі фінансів та економіки; окреслено поняття «термін» та «термінологія», визначено їхні хара...
Стаття 2025/03/06Переклад англійськомовних термінів мас-медіа українською: етимологія, морфологія, функція
У роботі досліджено особливості перекладу як виду діяльності фахівця у галузі мас-медіа; виокремлено існуючі способи та методи трансформації іншомовної професійно орієнтованої термінології при пере...
Стаття 2025/03/06Прагматичний аспект німецько-українського перекладу правового дискурсу
У роботі здійснюється аналіз теоретичних основ дослідження, включаючи визначення та ознаки правового дискурсу, прагматичних особливостей та специфіки німецько-українського перекладу правового диску...
Стаття 2025/03/06Особливості перекладу сленгових одиниць в аудіовізуальному контенті на прикладі фільму-катастрофи «Армагеддон»
У роботі розглянуто історію появи сленгу, його перші визначення і розвиток у лексикографії; досліджено лексичні особливості молодіжного та професійного сленгу, особливу увагу приділено вузькоспеціа...
Стаття 2025/03/06Функціонування колоронімів в англомовній рекламі: перекладацький аспект
У роботі розкрито наукові засади дослідження колоронімів: їх багатогранну класифікацію, мовну природу та культурну залежність; проаналізовано функції цих лексичних одиниць, серед яких – символічна,...
Стаття 2025/03/05Граматичні проблеми перекладу англійських науково-технічних текстів у галузі ІТ українською мовою
У роботі подано теоретичні основи перекладу науково-технічних текстів, де розглянуто основні підходи та визначено особливості таких текстів у перекладознавстві; вивчено граматичні проблеми, які вин...
Стаття 2025/03/05Лексичні та жанрово-стилістичні особливості перекладу англомовної патентної документації українською мовою
У роботі розглянуто жанрові особливості патентних текстів, їх лексико-семантичні характеристики та основні труднощі, з якими стикаються перекладачі; проаналізовано проблеми еквівалентності, зокрема...
Стаття 2025/03/05Порівняльний аналіз перекладу ідіом і прислівʼїв у різних мовах: вивчення відмінностей у передачі народної мудрості та культурних концепцій через переклад
У роботі визначено особливості перекладу англійських і німецьких ідіом і прислівʼїв українською мовою за допомогою міжмовних перекладацьких трансформацій; використано метод текстового пошуку з пода...
Стаття 2025/03/05Лінгвопрагматичні аспекти англійсько-українського перекладу комп’ютерних термінів та абревіатур
У роботі окреслено особливості розвитку і функціонування комп’ютерної термінології; проведено аналіз різних підходів до трактування термінів «фахова мова», «комп’ютерна мова», «комп’ютерна лексика»...
Стаття 2025/03/05Особливості формування англомовної аграрної термінології та способи її перекладу
У роботі визначено сутність поняття «термін», «термінологія», «терміносистема», констатовані особливості їхнього функціювання, найпоширеніші методи їх класифікації, загальні способи формування; дос...
Стаття 2025/03/05Структурно-семантичні особливості перекладу англомовної військової термінології українською мовою
У роботі розкрито поняття терміну як основної одиниці терміносистеми; проаналізовано численні аспекти перекладу від загальних особливостей термінології до сучасних технологій машинного перекладу; р...
Стаття 2025/03/05Особливості перекладу поезії Емілі Дікінсон з англійської на українську: лінгвістичні та перекладацькі аспекти
У роботі досліджено теоретичні основи перекладу поетичних текстів, зокрема специфіку поетичного перекладу, його місце в загальній теорії перекладу, а також виклики, що виникають у процесі передачі ...
Стаття 2025/03/05