Огляд Елементів
Ознайомтеся з нашою колекцією елементів
Особливості функціонування та перекладу термінологічних одиниць у науково-технічному дискурсі сфери будівництва
Переклад англомовних термінологічних одиниць у будівельній галузі українською мовою
Термінологічні проблеми перекладу англомовних текстів нафтогазової промисловості українською мовою
Переклад англомовних нафтогазових та геологічних термінів українською мовою.
Лінгвістична специфіка перекладу поетичних колажів Герти Мюллер
У статті розглядаються особливості художнього перекладу поетичних колажів Герти Мюллер як зразка ...
Особливості перекладу англомовних текстів галузі будівництва та архітектури українською мовою
У роботі окреслено загальнотеоретичні засади функціонування та перекладу науково-технічних тексті...
Гендерна термінологія англійської мови: структура, семантика, переклад
У роботі окреслено теоретичні засади дослідження терміну в сучасному мовознавстві та перекладозна...
Політкоректна лексика в англомовному медійному дискурсі у функціональному та перекладацькому аспектах
У роботі охарактеризовано дискурс як лінгвістичну категорію; розглянуто поняття та лінгвостилісти...
Лексико-семантичні та структурні особливості англійських неологізмів у соціальних мережах та способи їх перекладу українською мовою
У роботі проаналізовано і визначено сутність неологізмів як лінгвістичного явища; основні способи...
Лінгвопрагматичні особливості англомовних текстів інструкцій з експлуатації автомобілів
У роботі окреслено жанровостилістичні особливості науково-технічних текстів загалом та інструкції...
Перекладацькі трансформації при відтворенні англомовних суспільно-політичних текстів українською мовою
У роботі охарактеризовано поняття «суспільно-політичний текст», названо основні види суспільно-по...
Особливості перекладу військової лексики англомовних медійних текстів українською мовою
У роботі розглянуто військову лексику як об’єкт лінгвістичних досліджень; різні підходи до її вив...
Прагмалінгвістичні аспекти українсько-німецького перекладу сучасного політичного дискурсу
У роботі розглядаються теоретичні аспекти перекладу іншомовних текстів, а також сучасні підходи д...
Особливості перекладу термінології у довідковій літературі нафтогазової галузі
У роботі досліджено феномен довідкової літератури, розглянуто його з різних сторін та в кількох в...
Особливості лінгвістичного вибору при перекладі спеціалізованої літератури для психологів і психотерапевтів
У роботі досліджено особливості теоретичних підходів до перекладу спеціалізованої літератури для ...
Особливості перекладу українською мовою англійської термінології автомобільно-дорожньої галузі
У роботі розглянуто досліджено специфіку англійсько-українського перекладу термінології автомобіл...
Засоби досягнення адекватності при перекладі стандартної технічної документації у текстах автомобільної галузі
У роботі розкрито поняття адекватного та еквівалентного перекладів та терміносистеми в цілому; до...
Особливості перекладу англомовної юридичної документації українською мовою
У роботі розглянуто юридичну документацію як основний інструмент правового регулювання, проаналіз...
Особливості функціонування та перекладу англомовних фінансово-економічних термінів
У роботі висвітлено загальнотеоретичні положення, що стосуються перекладу термінологічного дискур...
Літературні оніми у художньому тексті та особливості їхнього перекладу українською мовою (на матеріалі повісті «Джеймс і гігантський персик» Роальда Дала)
У статті ґрунтовно досліджуються особливості перекладу літературної онімії у художньому тексті, з...
Проблемні питання при перекладі англійських модальних дієслів українською мовою
Важливу роль організації будь-якого тексту відіграє текстова категорія модальності. Категорія мод...
Перекладацькі трансформації в перекладі казки Ганса Крістіана Андерсена «Снігова Королева» з англійської мови українською
Художній переклад – це переклад художніх творів, відтворення в нерозривній єдності форми і змісту...
Особливості перекладу англомовних абревіатур у науково-технічному тексті
Наша доба – це час активної абревіації. Сучасна мовна ситуація характеризується прагненням до в...
Лексичні трансформації у романі "Дракула" Брема Стокера
Перекладацькі трансформації широко застосовуються в перекладаць-кій діяльності, зокрема при перек...
Особливості функціонування та перекладу термінологічних одиниць у науково-технічному дискурсі сфери будівництва
Переклад англомовних термінологічних одиниць у будівельній галузі українською мовою
Дипломна робота 2026/01/05Термінологічні проблеми перекладу англомовних текстів нафтогазової промисловості українською мовою
Переклад англомовних нафтогазових та геологічних термінів українською мовою.
Дипломна робота 2026/01/05Лінгвістична специфіка перекладу поетичних колажів Герти Мюллер
У статті розглядаються особливості художнього перекладу поетичних колажів Герти Мюллер як зразка постмодерної літератури. Оскільки переклад повинен бути еквівалентним, мусить відтворювати оригіналь...
Стаття 2025/03/18Особливості перекладу англомовних текстів галузі будівництва та архітектури українською мовою
У роботі окреслено загальнотеоретичні засади функціонування та перекладу науково-технічних текстів, наводиться аналіз граматичних, лексичних та лексико-граматичних ознак науково-технічного тексту в...
Стаття 2025/03/17Гендерна термінологія англійської мови: структура, семантика, переклад
У роботі окреслено теоретичні засади дослідження терміну в сучасному мовознавстві та перекладознавстві; визначені поняття «термін» та «термінологія», виділені їхні ознаки; розглянута структура терм...
Стаття 2025/03/17Політкоректна лексика в англомовному медійному дискурсі у функціональному та перекладацькому аспектах
У роботі охарактеризовано дискурс як лінгвістичну категорію; розглянуто поняття та лінгвостилістичні характеристики медійного дискурсу, описано феномен «політична коректність» у сучасній лінгвістич...
Стаття 2025/03/17Лексико-семантичні та структурні особливості англійських неологізмів у соціальних мережах та способи їх перекладу українською мовою
У роботі проаналізовано і визначено сутність неологізмів як лінгвістичного явища; основні способи творення неологізмів, їх роль у розвитку сучасної англійської мови; проведено аналіз англійських не...
Стаття 2025/03/17Лінгвопрагматичні особливості англомовних текстів інструкцій з експлуатації автомобілів
У роботі окреслено жанровостилістичні особливості науково-технічних текстів загалом та інструкції зокрема; виокремлено екстралінгвістичні особливості, що зумовлюють їх специфіку; надані детальні ха...
Стаття 2025/03/17Перекладацькі трансформації при відтворенні англомовних суспільно-політичних текстів українською мовою
У роботі охарактеризовано поняття «суспільно-політичний текст», названо основні види суспільно-політичних текстів; проаналізовано специфіку англомовних суспільно-політичних текстів; окреслено понят...
Стаття 2025/03/17Особливості перекладу військової лексики англомовних медійних текстів українською мовою
У роботі розглянуто військову лексику як об’єкт лінгвістичних досліджень; різні підходи до її вивчення та класифікацію англомовної військової термінології з погляду різних дослідників; описано труд...
Стаття 2025/03/17Прагмалінгвістичні аспекти українсько-німецького перекладу сучасного політичного дискурсу
У роботі розглядаються теоретичні аспекти перекладу іншомовних текстів, а також сучасні підходи до визначення типології політичних текстів та їх перекладу; увага фокусується на прагмалінгвістичних ...
Стаття 2025/03/17Особливості перекладу термінології у довідковій літературі нафтогазової галузі
У роботі досліджено феномен довідкової літератури, розглянуто його з різних сторін та в кількох варіаціях; висвітлено головні характеристики словникових видань та цілі їх використання, а також вста...
Стаття 2025/03/17Особливості лінгвістичного вибору при перекладі спеціалізованої літератури для психологів і психотерапевтів
У роботі досліджено особливості теоретичних підходів до перекладу спеціалізованої літератури для психологів і психотерапевтів, досліджено різні підходи і варіації перекладу специфічних термінів; пр...
Стаття 2025/03/17Особливості перекладу українською мовою англійської термінології автомобільно-дорожньої галузі
У роботі розглянуто досліджено специфіку англійсько-українського перекладу термінології автомобільно-дорожньої галузі; проаналізовано підходи до визначення поняття «термін» у сучасних лінгвістичних...
Стаття 2025/03/06Засоби досягнення адекватності при перекладі стандартної технічної документації у текстах автомобільної галузі
У роботі розкрито поняття адекватного та еквівалентного перекладів та терміносистеми в цілому; досліджено терміни, їх історичний розвиток та особливості їхнього формування; окреслено деякі способи ...
Стаття 2025/03/06Особливості перекладу англомовної юридичної документації українською мовою
У роботі розглянуто юридичну документацію як основний інструмент правового регулювання, проаналізовано її функції, класифікацію та специфіку у правовій системі; особливу увагу приділено юридичній т...
Стаття 2025/03/06Особливості функціонування та перекладу англомовних фінансово-економічних термінів
У роботі висвітлено загальнотеоретичні положення, що стосуються перекладу термінологічного дискурсу у галузі фінансів та економіки; окреслено поняття «термін» та «термінологія», визначено їхні хара...
Стаття 2025/03/06Особливості перекладу професійно орієнтованих текстів
Стаття 2024/01/22Літературні оніми у художньому тексті та особливості їхнього перекладу українською мовою (на матеріалі повісті «Джеймс і гігантський персик» Роальда Дала)
У статті ґрунтовно досліджуються особливості перекладу літературної онімії у художньому тексті, зокрема у повісті «Джеймс і гігантський персик» Роальда Дала, британського письменника, чия творчість...
Стаття 2023/02/15Проблемні питання при перекладі англійських модальних дієслів українською мовою
Важливу роль організації будь-якого тексту відіграє текстова категорія модальності. Категорія модальності – є однією з найбільш обговорюваних в англійській мові. Маючи досягнення логіки, лінгвістик...
Стаття 2022/12/23Перекладацькі трансформації в перекладі казки Ганса Крістіана Андерсена «Снігова Королева» з англійської мови українською
Художній переклад – це переклад художніх творів, відтворення в нерозривній єдності форми і змісту іноземного літературного тексту засобами рідної мови; один із найважливіших виявів міжкультурної вз...
Стаття 2022/12/23Особливості перекладу англомовних абревіатур у науково-технічному тексті
Наша доба – це час активної абревіації. Сучасна мовна ситуація характеризується прагненням до використання абревіатур у всіх галузях словесності. Утворення нових абревіатур в англійській мові с...
Стаття 2022/12/23Лексичні трансформації у романі "Дракула" Брема Стокера
Перекладацькі трансформації широко застосовуються в перекладаць-кій діяльності, зокрема при перекладі з англійської мови українською і навпаки, оскільки ці мови належать до різних (аналітичної та с...
Стаття 2022/09/21