Переглянути елементів

Ознайомтеся з нашою колекцією елементів

Стаття
Translation Strategies for English-Language Movie Titles

Розглядаються 5 основних функції фільмонімів (сигналізуюча, інформативна, змістовна, тематизуюча,...

2021/05/30 1
Стаття
Фільмоніми в сучасному перекладознавстві

Назви кінофільмів (фільмоніми/кінореалії/кіноназви/ВР) мають надзвичайно важливе значення для усп...

2020/01/07 1
Стаття
Стратегії адекватного перекладу назв англомовних кінофільмів, що містять культурно-специфічні компоненти

Дана стаття присвячена аналізу особливостей перекладу назв англомовних кінофільмів, що містять у ...

2018/06/12 1
Стаття
Проблеми перекладу вербальних репрезентацій фонових знань у назвах англомовних кінофільмів

У статті аналізуються типові помилки та труднощі, що виникають у процесі перекладу вербальних реп...

2016/09/26 1
Translation Strategies for English-Language Movie Titles

Розглядаються 5 основних функції фільмонімів (сигналізуюча, інформативна, змістовна, тематизуюча, функція очікування) та різновиди кінореалій за граматичною будовою (словоформи, словосполучення, ре...

Стаття 2021/05/30
1
Фільмоніми в сучасному перекладознавстві

Назви кінофільмів (фільмоніми/кінореалії/кіноназви/ВР) мають надзвичайно важливе значення для успіху кінокартини у національному прокаті. Іще важливішим для комерційного успіху у міжнародному прока...

Стаття 2020/01/07
1
Стратегії адекватного перекладу назв англомовних кінофільмів, що містять культурно-специфічні компоненти

Дана стаття присвячена аналізу особливостей перекладу назв англомовних кінофільмів, що містять у своїй структурі культурно-специфічні компоненти та вербальні репрезентації фонових знань (ідіоми, ме...

Стаття 2018/06/12
1
Проблеми перекладу вербальних репрезентацій фонових знань у назвах англомовних кінофільмів

У статті аналізуються типові помилки та труднощі, що виникають у процесі перекладу вербальних репрезентацій фонових знань на матеріалі назв англомовних кінострічок. Авторка розглядає проблему перек...

Стаття 2016/09/26
1