Переглянути елементів
Ознайомтеся з нашою колекцією елементів
Свідоцтво про реєстрацію авторського права № 97753 Україна на твір "Literary translation as one of communication possible modifications"
У статті досліджуються особливості перекладознавства. Лінгвістичні особливості художнього перекла...
Особливості художнього перекладу з української на німецьку мову (на основі перекладу Пєшкової Т.В. авторської пісні Ніни Матвієнко "Квітка-душа")
Здійснено дослідження перекладу української авторської пісні з точки зору комунікаційного процесу...
Роль перекладу в кроскультурній комунікації
Статтю присвячено теоретичному аналізу poзвитку кроскультурної кoмунiкaцiї та дослідженню перекл...
Сутність художнього перекладу та його характерні риси
У статі йдеться про переклад як особливий вид духовної діяльності людини, який направлений на мов...
Художній переклад як особливий вид мистецтва
У тезах розглядаються особливості перекладу художніх творів та труднощі, з якими стикаються перек...
Свідоцтво про реєстрацію авторського права № 97753 Україна на твір "Literary translation as one of communication possible modifications"
У статті досліджуються особливості перекладознавства. Лінгвістичні особливості художнього перекладу як модифікації сучасної міжкультурної комунікації досліджуються на матеріалі перекладів творів Ві...
Стаття 2025/10/15Особливості художнього перекладу з української на німецьку мову (на основі перекладу Пєшкової Т.В. авторської пісні Ніни Матвієнко "Квітка-душа")
Здійснено дослідження перекладу української авторської пісні з точки зору комунікаційного процесу, якому притаманні власні джерела інформаційних контактів, особлива організація соціальних взаємовід...
Стаття 2022/11/18Роль перекладу в кроскультурній комунікації
Статтю присвячено теоретичному аналізу poзвитку кроскультурної кoмунiкaцiї та дослідженню перекладу як важливого її складника. Автор у своїй науковій розвідці зазначає, що кроскультурна комунікаці...
Стаття 2022/02/18Сутність художнього перекладу та його характерні риси
У статі йдеться про переклад як особливий вид духовної діяльності людини, який направлений на мовне посередництво, тобто на подолання бар’єрів у людському спілкуванні, що пов’язані з мовною різнома...
Стаття 2020/05/30Художній переклад як особливий вид мистецтва
У тезах розглядаються особливості перекладу художніх творів та труднощі, з якими стикаються перекладачі, оскільки художній переклад творів – це досить довгий та трудомісткий процес, котрий являєтьс...
Стаття 2019/05/20